No exact translation found for قطاع الترفيه

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic قطاع الترفيه

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Aurais-tu une objection ?
    ويقول إن قطاع الترفيه يمكن أن يساعد في الحرب، هل ستعترض؟
  • Les infractions de discrimination raciale, tant dans le secteur des loisirs que dans le tourisme, le logement ou tout autre type d'activité économique, sont souvent malaisées à démontrer et les preuves difficiles à rassembler.
    وغالباً ما يصعب إثبات مخالفات التمييز العنصري إن كان ذلك في قطاع الترفيه أو السياحة، أو الإسكان، أو أي نوع آخر من النشاط الاقتصادي، كما يصعب جمع الأدلة.
  • le divertissement est un des plus gros exports rentables et ils emploient des membres de 17 unions différentes, tous avec d'excellents contrats basics minimums il l'ont peut-être dans les dents avec John Carter mais personne n'est blessé.
    قطاع الترفيه يتربع على قمة الصادرات التي تجلب الدخل وهم يوظفون أعضاءاً من 17 إتحاداً والذين جميعًا يملكون عقودًا مميزة مبدئيًا
  • Les migrantes peu qualifiées connaissent d'énormes difficultés : elles occupent des emplois de domestiques, où elles sont exploitées, ou travaillent dans le secteur des loisirs et sont de plus en plus victimes de la traite ou de violences sexistes sur leur lieu de travail.
    وتتعرض المهاجرات من ذوات المهارات المنخفضة لتحديات هائلة بالتحديد، إذ يتم استغلالهن في الأعمال المنزلية أو في قطاع الترفيه وتزايد الاتجار بهن ويتعرضن للعنف القائم على نوع الجنس بأماكن العمل.
  • Les enfants acteurs employés par le secteur des loisirs sont exclus des dispositions de cette loi, sous réserve que leurs parents obtiennent une autorisation officielle du Ministère du travail, que l'employeur garantisse des conditions de travail adaptées et que leur scolarité ne soit pas sacrifiée.
    ويُعفى من هذا القانون الأطفال الممثّلون المشتركون في قطاع الترفيه شريطة أن يحصل آباؤهم على ترخيص رسمي من وزارة العمل، وأن يتمكن أرباب العمل من ضمان ترتيبات عمل مناسبة لهم، وألا يُفرَّط في التحاقهم بالمدرسة.
  • Il a été noté que les programmes de prévention en milieu scolaire, les campagnes de sensibilisation du public aux risques et conséquences de l'usage de substances psychoactives, ainsi que la mobilisation des médias, du monde du spectacle et d'autres secteurs, avaient une grande influence sur les attitudes et le comportement des jeunes.
    وأشير إلى أن برامج الوقاية المدرسية وحملات التوعية العامة بمخاطر وعواقب استخدام المؤثرات العقلية، ومشاركة وسائل الإعلام وقطاع صناعة الترفيه وقطاعات أخرى لـه تأثير قوي على مواقف الشباب وسلوكهم.
  • On compte parmi ces centres l'Oasis scientifique de Riyad et le Centre de science et de technologie de Djedda, qui sont spécialisés dans les domaines du développement de compétences perceptives et mécaniques des enfants, de l'utilisation de l'ordinateur ainsi que de la physique, de la chimie et des mathématiques appliquées.
    - استغلال المراكز الترفيهية السياحية التي تقيمها شركات ومؤسسات القطاع الخاص للترفيه عن الأطفال، بالإضافة إلى مراكز الحاسب الآلي وألعاب الأطفال بما يتلاءم مع قدرات الطفل وإمكانياته.
  • De telles pratiques ont cours dans les secteurs les plus féminisés tels que les services, le spectacle et les loisirs et le tourisme ainsi que pour les emplois précaires et peu qualifiés.
    وتحدث هذه الممارسات في القطاعات التي تتسم بوجود أكبر للإناث مثل قطاعات الخدمات والترفيه والسياحة فضلاً عن الوظائف الأدنى مستوى وغير المضمونة.
  • Le Comité se félicite des nombreuses mesures, notamment législatives, prises par l'État partie pour lutter contre le problème de l'exploitation à des fins sexuelles, de la traite des êtres humains et de la pornographie mettant en scène des enfants et sensibiliser le public, mais est préoccupé par les conditions de travail des femmes et des filles arrivant au Luxembourg pour travailler dans le monde du spectacle qui sont susceptibles de les exposer aux risques de prostitution et de traite.
    ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية الكثيرة وغيرها من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للقضاء على مشكلة الاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار بهم واستخدامهم في المواد الخليعة والتوعية بها، إلا أنها تعرب عن قلقها لأن ظروف عمل النساء والفتيات اللاتي يصلن إلى لكسمبرغ للعمل في قطاع الترفيه قد تعرضهن لخطر استخدامهن في الدعارة والاتجار بهن.
  • La Commission a également défini une série d'initiatives pour obtenir des principales agences des données concernant la présence des femmes dans la presse ainsi qu'à la télévision et à la radio, et elle a lancé un système d'observation des émissions de télévision, en particulier dans les secteurs de l'information, des variétés, de la fiction et de la publicité;
    وقد وضعت اللجنة أيضا سلسلة من المبادرات للحصول على بيانات من الوكالات الرئيسية تتعلق بوجود المرأة في الصحافة والتلفزيون والإذاعة، فضلا عن وضع نظام لرصد البث التلفزيوني، وبخاصة في قطاعات الإعلام والترفيه والرواية والإعلان.